"Please kindly see as below our quotation"此句中kindly做何解??为什麼用这个词?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 05:16:00
?
呵呵,这里是礼貌用语,表示亲切,通常对象是客户、上司等。
大意:请看下面我们的报价。
kindly"请:以亲切的方式",加强(亲切)语气的作用,可以不翻,但要尽量表现语气的委婉亲切。
Would you kindly fill in your name and address?
请您填写姓名和住址好吗?
这是客套话。
就像我们说“不胜感激”、“承蒙……”、“惠赠……”……
去掉它不影响全句的意思。
kindly"请:以亲切的方式",加强(亲切)语气的作用,可以不翻,但要尽量表现语气的委婉亲切。
加重语气,修饰please的,翻译时可以不翻出来。
"Please kindly see as below our quotation"此句中kindly做何解??为什麼用这个词?
英语说明中总有"please kindly do ...",如何翻译?谢谢
翻译成英文:please kindly take this message ...
please kindly feel free to let me known。这个怎么翻译啊?
Please kindly translate the following sentences in to Chinese for me.
英文中:总是有Please kindly find xxx. 这种语法好像很奇怪啊。有谁帮我解释一下。谢谢!
"Kindly Unspoken" Kate Voegele 能不能帮忙弄弄歌词呀
"Kindly Unspoken" Kate Voegele 能不能帮忙弄中文歌词呀
please translate" 不值一提"
Please kindly can you send me the PI?请问这里的PI指什么?这是我们公司一个以色列客户发过来的?